f. 1957, Quanzhou City, Fujian-provinsen, Kina
bor og arbeider i New York City
Ingenting er umulig for den kinesiske kunstneren Cai Guo-Qiang. Han drømmer om å kommunisere med verdensrommet, og han realiserer sine fantasier i de mest spektakulære, men også flyktige prosjekter, som ofte inkluderer eksploderende fyrverkeri. I følge Cai er fyrverkeriet, som ble oppfunnet i Kina, representativt for selve den kinesiske kulturen. Han vokste selv opp under den kinesiske revolusjon og har sett sprengstoffet brukt både med gode og onde hensikter. I Cais kunst blir fyrverkeriet brukt til å lage tegninger på lerretet. Og mønsteret som åpenbarer seg på lerretet etter eksplosjonen minner om dragens dynamiske dans, en fascinerende kombinasjon av tilfeldigheter.
Cai bruker også fyrverkeriet i større prosjekter som visualiserer rom og tid. Project to Extend the Great Wall of China by 10 000 Meters: Project for Extraterrestrials no. 10, 1993, et verk som også skal være synlig fra verdensrommet. Cai har uttalt at han er interessert i et universelt perspektiv, ikke bare den menneskelige skala og det menneskelige blikket. Det universelle perspektivet har blitt en måte å unnslippe jorden, med dens forurensede miljø og kulturelle konflikter. Verkene som henvender seg til de utenomjordiske blir dermed en tidstunnel som åpner for en fluktmulighet, en sjanse til å oppdage nye perspektiver.
Mange har tolket Cais kunst som et motangrep mot den vestlige kulturens dominans og et argument for et nytt transkulturelt rom. Man finner ofte referanser til vestlig kunst i Cais verk, som i An Arbitrary History: Roller Coaster, 2001, hvor publikum ble invitert på en reise gjennom rommet i en berg- og dalbane, mens de kunne se kjente bilder fra ------ kunsthistorie i taket. Men de vestlige impulsene er blandet sammen med referanser til kinesisk språk og historie. Cai er opptatt av å reise debatt om kulturelle forskjeller, konfrontasjoner, forståelser og misforståelser. Når man debatterer genereres ny energi og nye uttrykk som kan få betydning for restruktureringen av forholdet mellom ulike kulturer. Skulpturen The Eagle has Arrived, 2001, kan tolkes som en kommentar til debatten om kulturelle forskjeller og likheter knyttet til den felleseuropeiske union. Cai har brukt en gammel fiskebåt og årer fra Marseille, mens spydene er produsert i Kina. Verket er montert etter inspirasjon fra tradisjonelle romerske krigsskip. De romerske krigerne var bevæpnet med lange spyd, og båtene deres var effektive fremkomstmidler med mange par årer. Når båten snus opp ned minner den om en svevende fugl med et fargerikt vingespenn. Ørnen har tradisjonelt vært en fugl med majestetiske konnotasjoner, men den er også et farlig rovdyr. Som i flere av Cais arbeider inneholder verket en sammenblanding av ideer som pirrer vår nysgjerrighet, en lekenhet som underholder oss og en kritisk ånd som kan gi oss små glimt av sannhet.

.jpg)